Empleando inglés en la publicidad española: Nutri Repair 3 Butter

Es un poco cansino encontrar tantos anglicismos en la publicidad que vemos en España, más que nada porque luego se desdeña mucho todo lo británico o yanki de malas maneras. Sin embargo, a la hora de la publicidad, salen los complejos (o los publicistas juegan con esos complejos del subconsciente) y todo lo que suene a inglés, es mejor.

pronunciacion ingles vater butter

Lo peor es que a la hora de pronunciar, de nuevo nos encontramos con casos de paletismo dentro de entornos tan profesionales (o no) como la publicidad. En este anuncio de Fructis y su mascarilla Nutri Repair 3 Butter sin aclarado, pronuncian «butter» como el váter donde hacemos aguas mayores y nos aliviamos. Pero es que señores, hasta con la R final notándose, que en inglés es muda para «butter».

Aquí dos anuncios del mismo producto, para que veamos cómo pronuncian «váter» para referirse a «butter».

Y esta sería la pronunciación correcta de «butter».

Los españoles solemos pronunciar bastante mal las palabras inglesas, y aunque tenemos sintentizados algunos fonemas, otros no se nos quedan mucho. Pero para eso, podemos seguir empleando nuestro maravilloso idioma español; así que no hace falta meterse en berenjenales enunciando palabras inglesas para quedar chupiguay y a la vez en el máximo de los ridículos por pronunciarlas mal.

Dicen que si tenemos que mencionar palabras en otros idiomas, debemos pronunciarlas siguiendo las reglas de ese idioma, pero igualmente está bien seguir las de nuestro idioma, el español. De este modo, la palabra inglesa «butter» (mantequilla) la podríamos pronunciar como:

/ˈbʌt·ər/ – en este caso la U sonaría como una A corta, y la E como una mezcla entre una O y una A, para hacer una pronunciación inglesa.

butter – en este caso la U seguiría siendo una U, y la E una E, no haríamos pronunciaciones raras, tal y como se escribe.

Pero en el anuncio de Fructis sí cambian la U por una A corta, y a la vez dejan la E como una E, y hasta pronuncian la R final que es muda en la palabra «butter». Es un quiero y no puedo. Esto suele ocurrir mucho porque en realidad no estamos acostumbrados a hablar inglés y pronunciamos mal, yo incluido. Por eso algunas palabras las tenemos muy asimiladas, y otras las seguimos diciendo mal, o solemos decir algunas sílabas bien y otras mal en la misma palabra.

En este vídeo podemos escuchar correctamente los fonemas /ʌ/ y /ə/, incluidos en la palabra «butter».

Para los españoles no nos suena mal, pero imagino que para la gente de habla inglesa, les resultará chocante. Casos de estos hay a millares, pero en esta ocasión me sorprendió verlo en una publicidad, donde deberían cuidar lo que hacen un poquito más.

Así que quería simplemente expresar mi malestar por los dos factores, tanto el de aplicar anglicismos indiscriminadamente a nuestro lenguaje, como el de encima no hacerlos correctamente. Y es que el nivel de inglés es tan malo en España, que ya que nos gusta tanto decir palabras inglesas, deberíamos aprender inglés mucho más.

Luego ves que el nivel de inglés en España es ínfimo y te echas a llorar. Eso sí, palabritas ingleses a tutiplen, que suenan muy sofisticadas y pareces moderno.

vater butter

Comparte este artículo

Deja un comentario

19 − dos =