Blogodisea: juegos, ciencia, arte, noticias, famosos, vídeos, fotos y humor
Juegos, ciencia, arte, noticias, famosos, vídeos, fotos y humor


El idioma islandés en Europa

  Archivado en Lenguaje. Escrito el 21 de Febrero del 2010 por Andrés.

El islandés es una lengua germánica, perteneciente al grupo germánico del norte. Esta lengua esta emparentada directamente con el noruego. El islandés es la lengua oficial de Islandia, aunque también hay pequeñas comunidades de hablantes en Dinamarca y en Manitoba (Canadá). Este idioma es hablado aproximadamente por 300.000 personas en todo el mundo.

islandia europa idioma islandes

Historia

Como ya he dicho antes, el noruego y el islandés están relacionados estrechamente; de hecho durante 200 años apenas hubo diferenciación entre ambas lenguas. En la lengua islandesa se pueden distinguir dos etapas:

- Islandés antiguo, hasta 1540.
- Islandés moderno, desde el año 1540, con la traducción del Nuevo Testamento.

Aunque estos dos períodos de la lengua islandesa fueron muy importantes, fue clave la Gran Transformación Vocálica que en cierto modo afectó a todas las lenguas germánicas. Este hecho provocó que algunas vocales que tenía el noruego, se transformaran en diptongos en la lengua islandesa.

El alfabeto islandés posee algunos caracteres más que otras lenguas. Concretamente presenta seis más:

- Ð
- Þ
- Æ
- ð
- þ
- æ

Fonética y Fonología

El sistema fonético islandés se ha visto variado en multitud de ocasiones a lo largo de su historia. De este apartado, cabe destacar que esta lengua hace distinción entre consonantes aspiradas y no aspiradas. También es importante la cantidad vocálica, rasgo característico de las lenguas germánicas.

bandera islandia

Gramática

Al ser una lengua bastante arcaica, el islandés presenta una gramática bastante compleja. El islandés tiene tres géneros gramaticales: masculino, femenino y neutro (dividido en fuertes y débiles). Presenta cuatro casos: nominativo, acusativo, dativo y genitivo. Cabe destacar que el islandés hace distinción entre sustantivos débiles y fuertes, que a su vez se dividen en diferentes apartados. El sistema verbal posee los mismos tiempos que otras lenguas germánicas como el alemán.

A modo de conclusión nos encontramos ante una lengua bastante desconocida, quizá porque en España no se estudia, aunque es muy interesante adentrarse en este idioma y cultura tan singulares.

En esta tabla, podemos observar la relación sobre los números del 1 al 10 en islandés, comparados con otros idiomas europeos como el inglés, alemán o noruego.

Número Islandés Inglés Alemán Noruego
0 núll zero null null
1 Einn/ein/eitt: (Se declina, por eso varía) one eins en
2 Tveir/tvær/tvö two zwei to
3 þrír/þrjár/ þrjú three drei Tre
4 Fjórir/fjórar/fjögur four vier fire
5 fimm five fünf fem
6 sex six sechs seks
7 sjö seven sieben syv
8 átta eight acht åtte
9 níu nine neun ni
10 tíu ten zehn ti


Pincha aquí para comentar

Artículos relacionados:

  1. El idioma noruego en Europa

  2. Invasión del idioma inglés presente en la publicidad

  3. ¿Cuándo se creó la lengua del Esperanto?



El lenguaje de los Na’vi

  Archivado en Cine y películas, Lenguaje. Escrito el 1 de Febrero del 2010 por Andrés.

No vamos a negar que la película Avatar nos ha enamorado. Este ambicioso proyecto de James Cameron se ha convertido en todo un éxito de taquilla, pero este premio es bien merecido y todo el tiempo que ha tardado este director en producirla, se ha visto recompensado con creces.

avatar-character-5

¿Habéis oído que James Cameron contrató a alguien para crear el lenguaje que utiliza la tribu de los Na’vi? Pues vamos a hablar con el profesor Paul Frommer, del departamento de lingüistas del Colegio USC de California, sobre esta lengua que él mismo creó para estos seres azulados.

Avatar_3D_Paul_Frommer

¿Cómo se dice “buenos días” en el idioma Na’vi?

Realmente, en Pandora no dicen “buenos días”, sino que utilizan la expresión “Kaltxi”, que significa “Hola” u “Oel ngati kameie” que quiere decir “Te Veo.”

¿Y “te veo” significa mucho más que el reconocimiento visual, no? ¿Significaría “entiendo tu alma”, verdad?

Exacto. Y en el guión, la letra “V” de “Veo” aparece en mayúsculas.

Has comentado algo interesante. Cuando dije “¿cómo dices esto en el idioma Na’vi?”, tu me relataste que “en Pandora uno dice…” ¿Quiere esto decir que el idioma Na’vi es el único lenguaje en todo el planeta de Pandora?

Eso es. Pero se tiene que desarrollar más adelante y esto sería un asunto para hablar con James Cameron. De momento, hay sólo un lenguaje, pero habrían varios dialectos.

avatar Neytiri na vi

Si, claro, porque vemos diferentes tribus.

Este asunto se verá desarrollado en el futuro.

Si uno tiene buen oído linguístico… ¿oirá diferentes dialectos en la película?

Sí, debería.

¿Es un lenguaje nuevo creado totalmente de raíz?

Es virtualmente imposible decir que se ha creado algo que sea enteramente único, en el sentido de que no existe ningún lenguaje en la Tierra que se comporte de esta forma. Quiero decir, hay unas 3000 clases de lenguajes en el mundo. Lo que si puedo asegurar, es que las combinaciones particulares de los elementos en el idioma Na’vi son únicas. Tendrá alguna propiedad gramatical y dirás “esto es una reminiscencia del persa” o “esto suena a indonesio”, pero la particular combinación de elementos, de sonidos y reglas al formar palabras y frases, es única.

avatar-character-1

¿Hay algunas singularidades del idioma Na’vi que debamos conocer para continuar con el estudio? En Klingon, por ejemplo, es bien sabido que no hay traducción exacta para el verbo “ser”.

El idioma Na’vi posee el verbo “ser” – ríe Paul Frommer. Soy un gran admirador del Klingon. Cuando me encuentro en esta tesitura, me decanto por no prestar mucha atención a otros lenguajes creados.

¿Incluso el esperanto?

Ni siquiera me fijé en ese tampoco. Tengo experiencia con el esperanto, como lingüista he tenido que trabajar todos estos años con muchos idiomas. Aun así, no soy un gran experto en esperanto. Pero volviendo a tu pregunta, sobre excepciones en el idioma Na’vi, todos los verbos poseen infijos, y no sufijos o prefijos. También, existe un sistema en que el orden de los elementos principales de una frase, no tiene relevancia.

¿Me podrías dar un ejemplo?

Bien, existe una raíz llamada “taron” (pronunciada “gad’on”) que significa “cazar”. Si quieres modificar esto para que signifique “la caza se ha completado”, para añadir un verbo pasado o futuro, o una conjugación imperfecta, en vez de añadir algo al final o al principio, debes agregar algo a la derecha tras la “t”, con el fin de que varias formas aparezcan: “tovaron, telaron, tusaron, tairon”. Esto es algo relativamente raro en el lenguaje humano, pero fue muy divertido concebirlo.

avatar-character-2

Bien, ¿y qué hay de las palabrotas Na’vi? Imaginemos que vamos cargados con un gran bloque de unobtainium, y se nos cae en un pie. Debemos gritar “Ay, ____”

Bien, una palabra que conocemos es “skxawng” (la “x” es un chasquido), que significa “imbécil”.

Es verdad, esa aparece en la película.

Otra forma, y esta aparece en el videojuego, es “pxasik” (suena como “puh –(chasquido labial) askik”).

¡A ver, dilo otra vez!

¡Pxasik!

¿Y significa?

Vendría a significar “¡que te jodan!” Es una expresión muy vulgar.

avatar-character-4

Hay un momento en la película donde la princesa Neytiri y Jake Sully comparten un momento “íntimo” y, como la película es para casi todas las edades, la luz se apaga. Si las luces continuaran y tuviéramos que describir ese acto de una manera lasciva y vulgar, ¿qué diríamos?

No tengo una palabra para eso aun. Piensa que en este punto, es un proyecto en curso. El vocabulario roza la 1000 palabras; no es muy extenso, pero suficiente para este momento del proyecto.

Tengo el presentimiento de que saldrán cómics y novelas de Avatar. Estoy seguro que los Alan Dean Fosters que hay por el mundo, tienen mucho trabajo por delante. ¿Será esta una de las razones por la que este lenguaje se expandirá?

No me he involucrado en nada más, y tampoco sé qué planes existen, pero me encantaría formar parte de ellos.

¿El señor Cameron conoce tanto este lenguaje como usted?

Probablemente no, creo que soy el más experimentado con el tema por el momento.

avatar-navi

Con todo el dinero que tiene Cameron, ¿no se podría coger un tutor privado?

Creo que tiene otras cosas en mente.

De todos los lenguajes creados, ¿a cuál ha derrotado el Na’vi? ¿El Élfico, Huttese, Klingon o el que los Gelflings hablan en “Cristal Oscuro“?

No me gusta pensar en la palabra derrota. Me gusta más imaginar que conviven juntos.

Esa es una forma de pensar muy Na’vi.

Me gusta más considerarlo de esta manera. Pero qué diablos, si el Na’vi puede lograr una parte de lo que ha progresado el Klingon, sería fantástico.

avatar-james-cameron

Bien, esto nos lleva a otra pregunta. La filosofía Na’vi es muy natural y holística en su forma de vida, estos seres azules son de alguna manera, muy verdes y ecologicos. ¿Tuvo esto que ver algo en la construcción del lenguaje?

No. Sólo ciertos conceptos que ya conocía necesitaron ser creados, como el “Árbol de las almas” o el “Árbol Madre”, y ciertas creencias religiosas de los Eowah. De todas maneras, no, tan sólo quería sonidos exóticos al oído occidental, como chasquidos o beat box, algo que fuera divertido para la audiencia. No hay conexión real entre la estructura gramatical o cualidades auditivas de un lenguaje, con la cultura de esa gente.

¿Puedes traducirme la siguiente frase?

¡Espera, espera, espera!

“Todo este imperialismo me ha dejado triste”

Bien, la respuesta es no. “Imperialismo” es una palabra en la que tendría que trabajar. Pero este fue uno de los retos en el trabajo que realizamos. A veces se acercaban y me decían “hemos añadido una línea y necesitamos decir bla, bla”. Algunas veces tenía las palabras ahí, pero otras veces tuve que crearlas.

avatar-james-cameron-3

¿Existe alguna palabra Na’vi para “Unobtainium”?

Aun no. No ha aparecido en el guión todavía. El vocabulario se desarrolló mirando el guión y traduciendo lo que fuese necesario. Si una palabra no ha sido requerida aun, seguramente es porque no ha sido creada.

¿Estuviste en el estudio de rodaje?

En los días que había texto hablado de los Na’vi, sí estaba por el estudio. Tuve unas pocas jornadas de 13 horas laborales cuando se filmaron partes del pueblo Na’vi.

¿Has estado alguna vez en un estudio de rodaje con anterioridad?

Nunca. Y yo les dije a todos. “no penséis que este es un estudio de rodaje normal”. Caminar por esos escenarios era como estar en la NASA. Había miles de ordenadores.

avatar-escena-neytiri

¿Fuiste testigo de esa alocada forma de dirigir de James Cameron dando 25 órdenes a la vez?

Definitivamente, él era la persona más importante del estudio. Está claro que es una persona extremadamente creativa que sabe exactamente lo que quiere y siempre lo consigue al final.

¿Si te mando el texto de esta entrevista, lo podrías traducir al Na’vi?

Me encantaría, pero no te puedo decir cuando la tendría acabada, tardaría un tiempo.


5 comentarios

Artículos relacionados:

  1. Una orca casi se merienda una chica

  2. Escribir códigos HTML en páginas y blogs

  3. ¿Qué es el Test de Turing?



El idioma noruego en Europa

  Archivado en Lenguaje. Escrito el 20 de Enero del 2010 por Andrés.

Actualmente la lengua noruega es hablada por algo menos de cinco millones de personas. Esta lengua germánica cuenta con dos variedades: Bokmål y Nynorsk, aunque la primera cuenta con más hablantes: 83%. Recibieron este nombre a partir del año 1907, tras sufrir una serie de reformas. El Nynorsk tiene mayor relación con el antiguo noruego, si bien cabe decir que ambas variedades tienden cada vez más a la unificación.

bandera noruega

El noruego es una lengua próxima al sueco y al danés, aunque también está relacionada con el islandés. En la actualidad, el noruego no es una lengua que goce de gran importancia dentro del continente europeo. Cabe decir que esto se debe al bilingüismo que tiene Noruega ya que, en este país, gran parte de la población conoce la lengua inglesa. La televisión no hace doblaje en las películas, con lo que provoca una mayor difusión del inglés y, por consiguiente, desencadena un mayor desinterés en la lengua de Ibsen.

La lengua noruega, por lo tanto, no tiene una situación favorable dentro del contexto de Europa ya que, por ejemplo en lugares como Madrid, sólo existen dos centros que enseñan esta lengua.

noruega paisaje


1 comentario

Artículos relacionados:

  1. El idioma islandés en Europa

  2. Invasión del idioma inglés presente en la publicidad

  3. La oreja de Van Gogh – Europa VII



¿Cuándo se creó la lengua del Esperanto?

  Archivado en Lenguaje, Preguntas y respuestas. Escrito el 15 de Mayo del 2009 por Andrés.

En 1887, el Doctor L. L. Zamenhof (1859-1917), bajo el pseudónimo de “Dr. Esperanto” (’el que tiene esperanza’), publicó un libro sobre una nueva lengua diseñada para facilitar la comunicación entre personas de diferentes países y culturas.

El Esperanto se distingue por ser increiblemente facil de aprender, y no pretende suplantar ningún idioma, sino ser complementario, a modo de idioma universal. No es de nadie y es de todos. El Esperanto es de todas las personas que lo hablan. Por eso podemos decir que el Esperanto es neutral. Ningún país es dueño de él, ninguna organización tiene derechos sobre él. Su creador, Zamenhof, dijo cláramente que el Esperanto sería de quien lo hablara.

Aproximadamente el 75% del vocabulario del Esperanto viene del latín y las lenguas romance (incluido el español), otro 20% viene de lenguas germanas (alemán e inglés) y el resto de lenguas eslavas (ruso y polaco).

Dr. Esperanto Zamenhof

Dr. Esperanto L. L. Zamenhof

El Esperanto es fonético, se pronuncia siempre como se escribe, no hay letras mudas, ni excepciones. La gramática del Esperanto se basa en 16 reglas sin excepciones. Posee una estructura muy lógica (las mismas terminaciones de palabras para las mismas partes del diálogo, ej. -o para sustantivos, -a para adjetivos, etc.)

Su carácter aglutinante permite de forma sistemática construir palabras combinando raíces, afijos y terminaciones. Esto implica que a partir de un número relativamente pequeño de raíces, se pueden expresar todos los conceptos posibles, lo que acelera el aprendizaje debido al reducido vocabulario para memorizar.

En Esperanto se han quitado todas las complicaciones gramaticales, por ejemplo: no hay genero gramatical (la mesa, el águila), el orden de las palabras en las oraciones es prácticamente libre, solo hay una conjugación para todas las personas (yo soy, tu eres), todos los plurales se hacen de la misma manera (árbol árboles, planta plantas), se pueden agregar prefijos y sufijos para cambiar el significado de las raíces, y mucho mas. Después de 30 minutos de estudio podrías conjugar cualquier verbo en cualquier tiempo.

Bandera del Esperanto

Bandera del Esperanto

Tuvo una propagación relativamente elevada, si la comparamos con la actual, pero a finales de los años treinta sufrió una dura frenada, debido a las guerras y las represiones políticas.

Es difícil decir cuántos hablantes de Esperanto hay. La mayoría de las fuentes hacen referencia a dos millones de hablantes en todo el mundo. Sin embargo ésta puede ser una estimación muy superficial. Cada año hay cientos de nuevos títulos (tanto traducidos como originales) que se publican en esperanto, así como música e incluso películas. Algunas ediciones llegan a exceder los cien mil ejemplares. También hay un gran número de periódicos, revistas, y emisoras de radio que transmiten en esperanto.

La mayoría de los esperantistas anhelan tener contacto internacional e intercultural. Muchos de ellos viajan a convenciones a encontrarse con sus viejos amigos o a hacer nuevas amistades, hacen de corresponsales en diferentes partes del mundo, y de vez en cuando están dispuestos a proveer alojamiento a esperantistas viajeros por algunos días.

Este idioma goza de muy buena salud en Internet, en donde una búsqueda de la palabra “esperanto” arroja un resultado de más de 174 millones de páginas. Existen también cientos de foros de discusión y miles de direcciones de correo eléctronico de esperantófonos de 95 países. Existen cientos de organizaciones especializadas o de temática general que usan esta lengua como lengua de trabajo.


4 comentarios

Artículos relacionados:

  1. ¿Por qué se oscurece la arena cuando se moja?

  2. Chistes pésimos, pero que hacen reír (o eso creo XD)

  3. ¿Desde cuándo se retransmiten las campanadas por televisión?



Éste, este, esté, esta o está (acentos y tildes)

  Archivado en Gramatica, Lenguaje. Escrito el 12 de Abril del 2009 por Andrés.

¿Cuándo debemos usar estas tildes diacríticas?

Los demostrativos (este, ese, aquel), ya sea en femenino (esta, esa, aquella) o plural (estos, estas, esos, esas, aquellos, aquellas):

Pueden ser pronombres si actúan funcionando como sustantivo:

- Escogió este.
- Ese vencerá.
- Veremos tres de estas.

Pueden ser adjetivos si cambian al sustantivo:

- Esos modales no son correctos.
- El gato este siempre está maullando.

——————————————————-

Estos demostrativos, da igual la función que realicen, son tónicos y no necesitan escribirse con tilde. Así, sólo debemos acentuar en un uso pronominal, en caso de que exista peligro de confusión porque el demostrativo se interprete de otra manera a la intencionada. Desde el año 1999, las nuevas reglas ortográficas hacen hincapié en no acentuar salvo en caso necesario. Por eso, ciertos libros antiguos, acentúan más de lo necesario.

Ejemplos:

- ¿Por qué vendieron aquéllos modelos de coches? (aquí “aquéllos” es el sujeto de la frase, se refiere a los coches).
- ¿Por qué vendieron aquellos modelos de coches? (aquí se interpreta que “aquellos” son los vendedores, el sujeto no está expresado)

- María increpó a Sara, y ésta hizo lo posible por eludirla.

——————————————————-

Si es una forma del verbo estar, hay que acentuar la palabra.

- El perro está en el jardín.
- Cuando esté en el pueblo, os llamaré.

——————————————————-

Las formas neutras de los demostrativos, o sea, palabras como esto, eso y aquello, ya que siempre funcionan como pronombres, nunca llevan tilde:

- Eso no es verdad.
- No comprendo esto.

——————————————————-

El punto cardinal Este, no se acentúa.


11 comentarios

Artículos relacionados:

  1. Premio: Este blog es una joya

  2. Premios “Kreativ Blogger” y “Este blog é un sonho”

  3. Error Wordpress: No tienes autorización para ver esta página